YAN WU
What Is Your First Language?
Projet
Le projet de Yan Wu vise à élaborer un cadre critique permettant de penser le langage dans l’art contemporain diasporique au-delà des questions d’identité, en l’abordant plutôt comme une condition marquée par des accès inégaux, des processus de médiation et la persistance des formes linguistiques. S’appuyant sur son travail curatorial auprès des artistes canado-chinois Morris Lum et Paul Wong, Wu examinera comment les caractères chinois, par exemple, ne fonctionnent ni simplement comme un texte lisible ni comme des signes visuels opaques, mais comme des traces de langage qui demeurent actives même lorsqu’elles sont dissociées d’une pleine maîtrise linguistique. Cette perspective remet en question l’idée selon laquelle une langue / le langage appartiendrait à son locuteur·trice ou serait entièrement maîtrisée par elle ou lui. Elle propose plutôt une relation « post-loyaliste » au langage, dans laquelle les caractères, le sens et l’affect circulent au-delà des limites de la littératie et de la compétence linguistique, générant des modes de rencontre multiples, stratifiés et inégalement distribués.
Dans ce contexte, le chinois ne constitue pas seulement un marqueur d’appartenance culturelle ; il agit comme un matériau et un opérateur conceptuel qui excèdent la compétence linguistique directe de l’artiste. Le projet de Wu déplace ainsi l’attention de l’identité vers le langage lui-même — de ce que l’œuvre représente vers la manière dont le langage y agit et y produit du sens. Ce déplacement permet de situer ces pratiques dans un dialogue plus étroit avec les traditions de l’art conceptuel fondé sur le langage, où le sens émerge à travers la structure, la médiation et les limites mêmes de la lisibilité.
Intitulé What Is Your First Language?, le projet prendra la forme d’un script bilingue au ton essayistique, élaboré à partir d’un travail de terrain, d’entretiens avec des artistes et d’analyses approfondies d’œuvres et de lieux. La recherche s’articulera autour de quatre trajectoires — le Chinatown historique, le Chinatown commercial et suburbain, le Chinatown conceptuel et le Chinatown de la circulation mondiale — afin d’examiner la formation de cette condition linguistique à travers les archives, les œuvres d’art, les restaurants, les centres commerciaux de banlieue, les parcours migratoires et les réseaux de circulation globale.
SOUTIEN EN PRODUCTION DE DISCOURS — 2026
Dans ce contexte, le chinois ne constitue pas seulement un marqueur d’appartenance culturelle ; il agit comme un matériau et un opérateur conceptuel qui excèdent la compétence linguistique directe de l’artiste. Le projet de Wu déplace ainsi l’attention de l’identité vers le langage lui-même — de ce que l’œuvre représente vers la manière dont le langage y agit et y produit du sens. Ce déplacement permet de situer ces pratiques dans un dialogue plus étroit avec les traditions de l’art conceptuel fondé sur le langage, où le sens émerge à travers la structure, la médiation et les limites mêmes de la lisibilité.
Intitulé What Is Your First Language?, le projet prendra la forme d’un script bilingue au ton essayistique, élaboré à partir d’un travail de terrain, d’entretiens avec des artistes et d’analyses approfondies d’œuvres et de lieux. La recherche s’articulera autour de quatre trajectoires — le Chinatown historique, le Chinatown commercial et suburbain, le Chinatown conceptuel et le Chinatown de la circulation mondiale — afin d’examiner la formation de cette condition linguistique à travers les archives, les œuvres d’art, les restaurants, les centres commerciaux de banlieue, les parcours migratoires et les réseaux de circulation globale.
SOUTIEN EN PRODUCTION DE DISCOURS — 2026
biographie
Yan Wu est une commissaire d'exposition, autrice et traductrice basée à Toronto. Elle travaille comme commissaire d'art public, à l'intersection de l'art contemporain, l'architecture et la production de l'espace public dans les contextes urbains. Parallèlement, elle mène une pratique indépendante centrée sur l'art conceptuel contemporain, l'écriture et la traduction.
Ses textes sont parus, entre autres, dans e-flux Criticism, PUBLIC, Canadian Art, ArtReview Asia et Artforum.cn. Elle a auparavant occupé le poste de rédactrice en chef de l’édition anglaise de Time+Architecture à l'Université Tongji (2016-2022). En tant que traductrice, elle a coréalisé les traductions chinoises de textes majeurs sur l'art conceptuel et la critique, notamment Passages in Modern Sculpture de Rosalind Krauss, Six Years de Lucy Lippard, Rock My Religion de Dan Graham, ainsi que Formless de Yve-Alain Bois et Rosalind Krauss. Elle a également coréalisé la traduction de Not Wanting to Say Anything About Marcel de John Cage pour M+, et a contribué en chinois au projet numérique du musée consacré à Boîte-en-valise de Marcel Duchamp.
Son travail curatorial entretient un dialogue étroit avec les pratiques de l'art conceptuel, avec un intérêt particulier pour le langage, la publication et la médiation. Parmi ses projets récents figurent Tom Dean: GOOD-BYE à la Robert McLaughlin Gallery (2025), consacré aux premières oeuvres conceptuelles de l'artiste et à ses interventions urbaines, ainsi que Interior Chinatown: Morris Lum, première exposition monographique muséale de l'artiste, qui examine les conditions spatiales et culturelles des quartiers chinois à travers l'Amérique du Nord (McMaster Museum of Art, 2026 ; Varley Art Gallery of Markham, 2027). Parmi ses projets antérieurs à l'Art Museum de l'Université de Toronto figurent Making Models, Immaterial Architecture (en ligne) et Miao Ying: A Field Guide to Ideology.
Wu poursuit actuellement des études doctorales à la Daniels Faculty of Architecture, Landscape, and Design de l'Université de Toronto, où ses recherches explorent l'espace de jeu comme cadre pour un laboratoire de recherche en art public.
Ses textes sont parus, entre autres, dans e-flux Criticism, PUBLIC, Canadian Art, ArtReview Asia et Artforum.cn. Elle a auparavant occupé le poste de rédactrice en chef de l’édition anglaise de Time+Architecture à l'Université Tongji (2016-2022). En tant que traductrice, elle a coréalisé les traductions chinoises de textes majeurs sur l'art conceptuel et la critique, notamment Passages in Modern Sculpture de Rosalind Krauss, Six Years de Lucy Lippard, Rock My Religion de Dan Graham, ainsi que Formless de Yve-Alain Bois et Rosalind Krauss. Elle a également coréalisé la traduction de Not Wanting to Say Anything About Marcel de John Cage pour M+, et a contribué en chinois au projet numérique du musée consacré à Boîte-en-valise de Marcel Duchamp.
Son travail curatorial entretient un dialogue étroit avec les pratiques de l'art conceptuel, avec un intérêt particulier pour le langage, la publication et la médiation. Parmi ses projets récents figurent Tom Dean: GOOD-BYE à la Robert McLaughlin Gallery (2025), consacré aux premières oeuvres conceptuelles de l'artiste et à ses interventions urbaines, ainsi que Interior Chinatown: Morris Lum, première exposition monographique muséale de l'artiste, qui examine les conditions spatiales et culturelles des quartiers chinois à travers l'Amérique du Nord (McMaster Museum of Art, 2026 ; Varley Art Gallery of Markham, 2027). Parmi ses projets antérieurs à l'Art Museum de l'Université de Toronto figurent Making Models, Immaterial Architecture (en ligne) et Miao Ying: A Field Guide to Ideology.
Wu poursuit actuellement des études doctorales à la Daniels Faculty of Architecture, Landscape, and Design de l'Université de Toronto, où ses recherches explorent l'espace de jeu comme cadre pour un laboratoire de recherche en art public.
